Admin έγραψε:Τζακ Πάλανς έγραψε:Από πού προκύπτει πάλι αυτό; Πώς έγινε το [l] [ʎ];
Τους εξανάγκασαν να αλλάξουν τα "βουλγάρικα" επίθετα.
Δάκρυσα
Admin έγραψε:Πχ αν σε λέγαν Βασίλιεφ, διάλεγες κάποιο από τα ελληνικά αντίστοιχα (πχ Βασιλόπουλος, Βασιλάκης, Βασιλειάδης).
.
Αυτό όμως δεν έχει καμία σχέση με το θέμα. Τίτλος του νήματος είναι «ετυμολογίες» και η κουβέντα γίνεται πάνω σε ονόματα με έμφαση στην, ενδεχομένως ξένη, ρίζα που έχουν.
Δεν μπορείς όμως να «ετυμολογήσεις» το
Βασιλειάδης από το
Βασιλίεφ γιατί υπάρχει το ελληνικό όνομα από όπου παράγεται το πατρωνυμικό/μητρωνυμικό αυτό επώνυμο:
Βασίλειος ή
Βασιλεία. (Το οποίο με την σειρά του έχει αρχαιοελληνική ρίζα, οπότε η ορθή ετυμολογία του
Βασίλιεφ είναι ότι προέρχεται από το
ελληνικό Βασίλειος 
)
Ο
Βασίλιεφ του παραδείγματος σου που έγινε
Βασιλειάδης θα μπορούσε το ίδιο εύκολα να γίνει
Κιτσόπουλος. Πρόκειται για αλλαγή ονόματος και όχι για κάποια γλωσσική διαδικασία.
Το ίδιο ισχύει και για το
Λιάκος, Λιακόπουλος κτλ που εντελώς ακατανόητα μας λες πως ετυμολογείται από το
Λακωβ.
Υπόψιν ότι στις υπόλοιπες δημοσιεύσεις σου αναφέρεσαι σε πραγματική προσπάθεια ετυμολόγησης ονομάτων με ξενική ρίζα που εξελληνίστηκαν, δηλαδή απέκτησαν ελληνική κατάληξη και κλίνονται κτλ. Πχ μας γράφεις πως το «
Κραβαρίτης πιθανόν προέρχεται από σλάβικο κράβα (=αγελάδα), σημαίνει τον γελαδάρη και είναι αντίστοιχο του σλάβικου Κράβαριτς ή Κράβαρικ.» Δεν ξέρω αν είναι σωστή ή όχι, αλλά είναι μια βάσιμη και λογική ετυμολόγηση για την φύση της κουβέντας μας. Προφανώς προσπάθησες να κάνεις το ίδιο με το Λακοβ/Λιάκος αλλά δεν στέκει αφού δεν μαρτυρείται πουθενά αλλού αλλαγή του [l] σε [ʎ] δίχως το κατάλληλο φωνήεν να ακολουθεί.