Κύριλλος - ΥπατίαΜερικά σχετικά με την ιστορία. Η Υπατία ( 370 - 415 ) ήταν Αλεξανδρινή νεοπλατωνική φιλόσοφος και μαθηματικός. Κόρη του μαθηματικού και φιλοσόφου Θέωνος. Έζησε , δίδαξε και έδρασε στην Αλεξάνδρεια. Στην Αλεξάνδρεια συγκρούονταν χριστιανοί , Ιουδαίοι και εθνικοί. Ο πατριάρχης Κύριλλος είχε έρθει σε ρήξη με τον έπαρχο Ορέστη. Ο τελευταίος , αν και είχε γίνει χριστιανός , κατηγορείτο ως ειδωλολάτρης ( ή αιρετικός ). Ο Κύριλλος ήταν πολύ δραστήριος. Αντιμετώπισε τους αιρετικούς Νοβατιανούς , τους εθνικούς και τους Ιουδαίους. Οι τελευταίοι έσφαξαν χριστιανούς και ο Κύριλλος τους εξεδίωξε . Στις συγκρούσεις αυτές ο Ορέστης δεν υποστήριζε την χριστιανική πλευρά. Η Υπατία και ο έπαρχος Ορέστης τα λέγανε καλά και οι χριστιανοί πίστευαν πως η Υπατία ήταν αυτή που δεν άφηνε τον Ορέστη να συμφιλιωθεί με τον Κύριλλο. Ήταν μια μάγισσα που απέτρεπε τον έπαρχο να πηγαίνει στην εκκλησία. Ο Ορέστης διέταξε να τιμωρηθεί δημόσια ένας φίλος του Κυρίλλου ονόματι Ιέραξ και οι χριστιανοί λιθοβόλησαν τον Ορέστη. Έπειτα ο Ορέστης θανάτωσε τον Αμμώνιο , έναν από αυτούς που τον λιθοβόλησαν . Ο Κύριλλος θέλησε να ανακηρύξει τον Αμμώνιο μάρτυρα/άγιο , αλλά οι χριστιανοί δεν το ενέκριναν γιατί θεώρησαν πως ο Αμμώνιος είχε αντιδράσει υπερβολικά βίαια. Για να μην τα πολυλογούμε μια ομάδα χριστιανών θεώρησε πως η Υπατία ήταν αυτή που υποκινούσε τον Ορέστη. Με αρχηγό τον αναγνώστη Πέτρο την λιντσάρισαν , την κατακρεούργησαν , την διαμέλισαν και ό,τι απέμεινε απ' το σώμα της το έκαψαν. Ηθικός αυτουργός για κάποιους ήταν ο πατριάρχης Κύριλλος ( βλ. παρακάτω Σούδα ). Για κάποιους άλλους , όπως ο Σωκράτης ο Σχολαστικός , δεν αναφέρεται ο Κύριλλος ως υπεύθυνος , εντούτοις ο φόνος της Υπατίας ήταν για τον Κύριλλο και την Εκκλησία της Αλεξάνδρειας
μῶμος ( = όνειδος , μομφή , ντροπή , ψόγος , κατάκριση ).
Τοῦτο οὐ μικρὸν μῶμον Κυρίλλῳ καὶ τῇ Ἀλεξανδρέων ἐκκλησίᾳ εἰργάσατο· ἀλλότριον γὰρ παντελῶς τῶν φρονούντων τὰ Χριστοῦ φόνοι καὶ μάχαι καὶ τὰ τούτοις παραπλήσια. (
Αυτός ο φόνος δεν ήταν μικρός ψόγος για τον Κύριλλο και την Εκκλησία των Αλεξανδρέων. Παντελώς διαφορετικά με τα φρονήματα των χριστιανών είναι οι φόνοι , οι μάχες και τα παρόμοια. ) Εξάλλου, μια φορά που ο Κύριλλος έλειπε απ' την Αλεξάνδρεια , οι χριστιανικές μάζες έγιναν τόσο ασυγκράτητες , που οι ίδιοι οι αντίπαλοί τους ζητούσαν από τον έπαρχο να επανέλθει ο Κύριλλος στην πόλη προκειμένου να τους συγκρατήσει.
Ανάμεσα στους μαθητές της Υπατίας ήταν και ο Συνέσιος ο Κυρηναίος ( Κυρήνη 370/375 - Πτολεμαΐδα 413/414 ), μετέπειτα επίσκοπος Πτολεμαΐδος ( 410 - 414 ), και ο αδελφός του Ευόπτιος . Ο Συνέσιος ήταν νεοπλατωνικός φιλόσοφος. Καταγόταν από πλούσια ειδωλολατρική οικογένεια, απογόνους των Ηρακλειδών. Ο Συνέσιος ασπάστηκε τον χριστιανισμό. Το 403 νυμφεύθηκε στην Αλεξάνδρεια μια χριστιανή. Ο πατριάρχης Αλεξανδρείας Θεόφιλος ( θείος και προκάτοχος του Κυρίλλου ) ευλόγησε τον γάμο , αν και ο Συνέσιος δεν είχε βαπτιστεί ακόμη χριστιανός !

Μετά τον θάνατο του επισκόπου Πτολεμαϊδος ο λαός ζήτησε ως διάδοχό του τον Συνέσιο ( 409 ). Ο Θεόφιλος αποδέχτηκε την επιθυμία του λαού , όχι όμως και ο Συνέσιος. Ο Συνέσιος δεν αποδεχόταν όλες ιδέες του χριστιανισμού. Π.χ. δεν πίστευε στην ανάσταση των σωμάτων. Ακόμη δήλωσε στον Θεόφιλο πως δεν ήθελε να εγκαταλείψει την χριστιανή σύζυγό του. Ο Θεόφιλος τον καθησύχασε πως μπορεί να διατηρήσει τον γάμο του και τις φιλοσοφικές του ιδέες , αρκεί τις τελευταίες να μην τις διδάσκει δημοσίως. Τότε ο Συνέσιος δέχτηκε .
Ας δούμε τις πηγές σχετικά με τον φόνο της Υπατίας .
O Σωκράτης ο Σχολαστικός ( 5ος αι. , συμπαθούσε ίσως την αίρεση των Νοβατιανών ) , η πιο κοντινή πηγή στα γεγονότα :
Περὶ Ὑπατίας τῆς φιλοσόφου. Ἦν τις γυνὴ ἐν τῇ Ἀλεξανδρείᾳ, τοὔνομα Ὑπατία· αὕτη Θέωνος μὲν τοῦ φιλοσόφου θυγάτηρ ἦν· ἐπὶ τοσοῦτον δὲ προὔβη παιδείας, ὡς ὑπερακοντίσαι τοὺς κατ' αὐτὴν φιλοσόφους, τὴν δὲ Πλατωνικὴν ἀπὸ Πλωτίνου καταγομένην διατριβὴν διαδέξασθαι, καὶ πάντα τὰ φιλόσοφα μαθήματα τοῖς βουλομένοις ἐκτίθεσθαι· διὸ καὶ οἱ πανταχόθεν φιλοσοφεῖν βουλόμενοι κατέτρεχον παρ' αὐτήν. ∆ιὰ τὴν προσοῦσαν αὐτῇ ἐκ τῆς παιδεύσεως σεμνὴν παρρησίαν καὶ τοῖς ἄρχουσι σωφρόνως εἰς πρόσωπον ἤρχετο· καὶ οὐκ ἦν τις αἰσχύνη ἐν μέσῳ ἀνδρῶν παρεῖναι αὐτήν· πάντες γὰρ δι' ὑπερβάλλουσαν σωφροσύνην πλέον αὐτὴν ᾐδοῦντο καὶ κατεπλήττοντο. Κατὰ δὴ ταύτης τότε ὁ φθόνος ὡπλίσατο· ἐπεὶ γὰρ συνετύγχανε συχνότερον τῷ Ὀρέστῃ, διαβολὴν τοῦτ' ἐκίνησε κατ' αὐτῆς παρὰ τῷ τῆς ἐκκλησίας λαῷ, ὡς ἄρα εἴη αὕτη ἡ μὴ συγχωροῦσα τὸν Ὀρέστην εἰς φιλίαν τῷ ἐπισκόπῳ συμβῆναι. Καὶ δὴ συμφρονήσαντες ἄνδρες τὸ φρόνημα ἔνθερμοι, ὧν ἡγεῖτο Πέτρος τις ἀναγνώστης, ἐπιτηροῦσι τὴν ἄνθρωπον ἐπανιοῦσαν ἐπὶ οἰκίαν ποθέν· καὶ ἐκ τοῦ δίφρου ἐκβαλόντες, ἐπὶ τὴν ἐκκλησίαν ᾗ ἐπώνυμον Καισάριον συνέλκουσιν, ἀποδύσαντές τε τὴν ἐσθῆτα ὀστράκοις ἀνεῖλον· καὶ μεληδὸν διασπάσαντες, ἐπὶ τὸν καλούμενον Κιναρῶνα τὰ μέλη συνάραντες πυρὶ κατηνάλωσαν. Τοῦτο οὐ μικρὸν μῶμον Κυρίλλῳ καὶ τῇ Ἀλεξανδρέων ἐκκλησίᾳ εἰργάσατο· ἀλλότριον γὰρ παντελῶς τῶν φρονούντων τὰ Χριστοῦ φόνοι καὶ μάχαι καὶ τὰ τούτοις παραπλήσια. Καὶ ταῦτα πέπρακται τῷ τετάρτῳ ἔτει τῆς Κυρίλλου ἐπισκοπῆς, ἐν ὑπατείᾳ Ὁνωρίου τὸ δέκατον, καὶ Θεοδοσίου τὸ ἕκτον, ἐν μηνὶ Μαρτίῳ, νηστειῶν οὐσῶν.Ο αρειανστής Φιλοστόργιος ( 5ος αι. ) βρίσκει την ευκαιρία να κατηγορήσει γενικά τους ορθοδόξους :
Ὅτι οὗτος Ὑπατίαν τὴν Θέωνος θυγατέρα παρὰ μὲν τοῦ πατρὸς ἐξασκῆσαι λέγει τὰ μαθήματα· πολλῷ δὲ κρείττω γενέσθαι τοῦ διδασκάλου, καὶ μάλιστά γε περὶ τὴν ἀστροθεάμονα τέχνην, καὶ καθηγήσασθαι δὲ πολλῶν ἐν τοῖς μαθήμασιν. λέγει δ' ὁ δυσσεβὴς Θεοδοσίου τοῦ νέου βασιλεύοντος διασπασθῆναι τὸ γύναιον ὑπὸ τῶν τὸ ὁμοούσιον πρεσβευόντων. Ο μονοφυσιτίζων Ιωάννης Μαλάλας ( 6ος αι. ) :
Ὁ δὲ βασιλεὺς Θεοδόσιος ἐν τοῖς αὐτοῖς χρόνοις ἔκτισε τὴν μεγάλην ἐκκλησίαν ἐν Ἀλεξανδρείᾳ· ἥτις λέγεται ἕως τοῦ νῦν ἡ Θεοδοσίου· ἐφίλει γὰρ Κύριλλον τὸν ἐπίσκοπον Ἀλεξανδρείας. Κατ' ἐκεῖνον δὲ τὸν καιρὸν παῤῥησίαν λαβόντες ὑπὸ τοῦ ἐπισκόπου οἱ Ἀλεξανδρεῖς ἔκαυσαν φρυγάνοις αὐθεντήσαντες Ὑπατίαν τὴν περιβόητον φιλόσοφον, περὶ ἧς μεγάλα ἐφέρετο· ἦν δὲ παλαιὰ γυνή.Ο μονοφυσίτης ( Κόπτης ) Ιωάννης ο Νίκιος ( 7ος αι. ) λέει την Υπατία μάγισσα

και σατανίστρια και με λίγα λόγια
τα 'θελε και τα 'παθε :
AND IN THOSE DAYS there appeared in Alexandria a female philosopher, a pagan named Hypatia, and she was devoted at all times to magic, astrolabes and instruments of music, and she beguiled many people through (her) Satanic wiles. And the governor of the city honored her exceedingly; for she had beguiled him through her magic. And he ceased attending church as had been his custom. But he went once under circumstances of danger. And he not only did this, but he drew many believers to her, and he himself received the unbelievers at his house. And on a certain day when they were making merry over a theatrical exhibition connected with dancers, the governor of the city published (an edict) regarding the public exhibitions in the city of Alexandria: and all the inhabitants of the city had assembled there (in the theater). Now Cyril, who had been appointed patriarch after Theophilus, was eager to gain exact intelligence regarding this edict. And there was a man named Hierax, a Christian possessing understanding and intelligence who used to mock the pagans but was a devoted adherent of the illustrious Father the patriarch and was obedient to his monitions. He was also well versed in the Christian faith. (Now this man attended the theater to learn the nature of this edict.) But when the Jews saw him in the theater they cried out and said: "This man has not come with any good purpose, but only to provoke an uproar." And Orestes the prefect was displeased with the children of the holy church, and Hierax was seized and subjected to punishment publicly in the theater, although he was wholly guiltless. And Cyril was wroth with the governor of the city for so doing, and likewise for his putting to death an illustrious monk of the convent of Pernodj [1] named Ammonius, and other monks (also). And when the chief magistrate [2] of the city heard this, he sent word to the Jews as follows: "Cease your hostilities against the Christians." But they refused to hearken to what they heard; for they gloried in the support of the prefect who was with them, and so they added outrage to outrage and plotted a massacre through a treacherous device. And they posted beside them at night in all the streets of the city certain men, while others cried out and said: "The church of the apostolic Athanasius is on fire: come to its succour, all ye Christians." And the Christians on hearing their cry came fourth quite ignorant of the treachery of the Jews. And when the Christians came forth, the Jews arose and wickedly massacred the Christians and shed the blood of many, guiltless though they were. And in the morning, when the surviving Christians heard of the wicked deed which the Jews had wrought, they betook themselves to the patriarch. And the Christians mustered all together and went and marched in wrath to the synagogues of the Jews and took possession of them, and purified them and converted them into churches. And one of them they named after the name of St. George. And as for the Jewish assassins they expelled them from the city, and pillaged all their possessions and drove them forth wholly despoiled, and Orestes the prefect was unable to render them any help. And thereafter a multitude of believers in God arose under the guidance of Peter the magistrate -- now this Peter was a perfect believer in all respects in Jesus Christ -- and they proceeded to seek for the pagan woman who had beguiled the people of the city and the prefect through her enchantments. And when they learnt the place where she was, they proceeded to her and found her seated on a (lofty) chair; and having made her descend they dragged her along till they brought her to the great church, named Caesarion. Now this was in the days of the fast. And they tore off her clothing and dragged her [till they brought her] through the streets of the city till she died. And they carried her to a place named Cinaron, and they burned her body with fire. And all the people surrounded the patriarch Cyril and named him "the new Theophilus"; for he had destroyed the last remains of idolatry in the city.
Notes
1. The Coptic word for the desert of Nitria.
2. This is apparently wrong. It should be "Cyril."http://www.faculty.umb.edu/gary_zabel/C ... -john.htmlΟ Θεοφάνης ο Ομολογητής ( 9ος αι. ) στην
Χρονογραφία του αναφέρει μόνο πως την σκότωσαν κάποιοι :
Τούτῳ τῷ ἔτει Ὑπατίαν τὴν φιλόσοφον, θυγατέρα Θέωνος τοῦ φιλοσόφου, βιαίῳ θανάτῳ τινὲς ἀνεῖλον . Το Λεξικό
Σούδα ( 10ος αι. ) βασίζεται σε έναν από τους τελευταίους εθνικούς φιλοσόφους , τον Δαμάσκιο ( 6ος αι. ). Υπεύθυνος μπορει να ήταν ο Κύριλλος , μπορεί όμως και οχι , αφού οι Αλεξανδρινοί ήταν πάντοτε θρασύτατοι στασιαστές και είχαν κάνει τα ίδια σε κάποιους χριστιανούς επισκόπους , τον Γεώργιο και τον Ποστέριο. Για την Υπατία λέει πως κάποτε ένας απ' τους μαθητές της την ερωτεύτηκε, αλλά αυτή τον απέκρουσε πετώντας του μπροστά του τα κουρέλια που χρησιμοποιούσε για να συγκρατούν την περίοδό της. Του είπε "Με αυτό είσαι ερωτευμένος. Δεν υπάρχει ομορφιά σε αυτό."

Κατά τον Δαμάσκιο ο Κύριλλος την φθόνησε για το πλήθος των μαθητών της και σχεδίασε τον θάνατό της . Την σκότωσαν άνθρωποι που δεν φοβούνταν ούτε τους θεούς ούτε τους ανθρώπους και έφεραν μεγάλη ντροπή στην πατρίδα τους. Γράφει το Λεξικό :
Ὑπατία: ἡ Θέωνος τοῦ γεωμέτρου θυγάτηρ, τοῦ Ἀλεξανδρέως φιλοσόφου, καὶ αὐτὴ φιλόσοφος καὶ πολλοῖς γνώριμος: γυνὴ Ἰσιδώρου τοῦ φιλοσόφου. ἤκμασεν ἐπὶ τῆς βασιλείας Ἀρκαδίου. ἔγραψεν ὑπόμνημα εἰς Διόφαντον, τὸν ἀστρονομικὸν Κανόνα, εἰς τὰ Κωνικὰ Ἀπολλωνίου ὑπόμνημα. αὕτη διεσπάσθη παρὰ τῶν Ἀλεξανδρέων, καὶ τὸ σῶμα αὐτῆς ἐνυβρισθὲν καθ' ὅλην τὴν πόλιν διεσπάρη. τοῦτο δὲ πέπονθε διὰ φθόνον καὶ τὴν ὑπερβάλλουσαν σοφίαν, καὶ μάλιστα εἰς τὰ περὶ ἀστρονομίαν: ὡς μέν τινες ὑπὸ Κυρίλλου, ὡς δέ τινες διὰ τὸ ἔμφυτον τῶν Ἀλεξανδρέων θράσος καὶ στασιῶδες. πολλοῖς γὰρ καὶ τῶν κατ' αὐτοὺς ἐπισκόπων τοῦτο ἐποίησαν: τὸν Γεώργιον σκόπει καὶ τὸν Προτέριον. Περὶ Ὑπατίας τῆς φιλοσόφου. ἀπόδειξις, ὡς στασιώδεις οἱ Ἀλεξανδρεῖς. αὕτη ἐν Ἀλεξανδρείᾳ καὶ ἐγεννήθη καὶ ἀνετράφη καὶ ἐπαιδεύθη. τὴν δὲ φύσιν γενναιοτέρα τοῦ πατρὸς οὖσα οὐκ ἠρκέσθη τοῖς διὰ τῶν μαθημάτων παιδεύμασιν ὑπὸ τῷ πατρί, ἀλλὰ καὶ φιλοσοφίας ἥψατο τῆς ἄλλης οὐκ ἀγεννῶς, περιβαλλομένη δὲ τρίβωνα ἡ γυνὴ καὶ διὰ μέσου τοῦ ἄστεος ποιουμένη τὰς προόδους ἐξηγεῖτο δημοσίᾳ τοῖς ἀκροᾶσθαι βουλομένοις ἢ τὸν Πλάτωνα ἢ τὸν Ἀριστοτέλην ἢ ἄλλου ὅτου δὴ τῶν φιλοσόφων. πρὸς δὲ τῷ διδασκαλικῷ καὶ ἐπ' ἄκρον ἀναβᾶσα τῆς πρακτικῆς ἀρετῆς, δικαία τε καὶ σώφρων γεγονυῖα, διετέλει παρθένος, οὕτω σφόδρα καλή τε οὖσα καὶ εὐειδής, ὥστε καὶ ἐρασθῆναί τινα αὐτῆς τῶν προσφοιτώντων. ὁ δὲ οὐχ οἷός τε ἦν κρατεῖν τοῦ ἔρωτος, ἀλλ' αἴσθησιν ἠδὴ παρείχετο καὶ αὐτῇ τοῦ παθήματος. οἱ μὲν οὖν ἀπαίδευτοι λόγοι φασί, διὰ μουσικῆς αὐτὸν ἀπαλλάξαι τῆς νόσου τὴν Ὑπατίαν: ἡ δὲ ἀλήθεια διαγγέλλει πάλαι μὲν διεφθορέναι τὰ μουσικῆς, αὐτὴν δὲ προενεγκαμένην τι τῶν γυναικείων ῥακῶν αὐτοῦ βαλλομένην καὶ τὸ σύμβολον ἐπιδείξασαν τῆς ἀκαθάρτου γενέσεως, τούτου μέντοι, φάναι, ἐρᾷς, ὦ νεανίσκε, καλοῦ δὲ οὐδενός, τὸν δὲ ὑπ' αἰσχύνης καὶ θάμβους τῆς ἀσχήμονος ἐπιδείξεως διατραπῆναί τε τὴν ψυχὴν καὶ διατεθῆναι σωφρονέστερον. οὕτω δὲ ἔχουσαν τὴν Ὑπατίαν, ἔν τε τοῖς λόγοις οὖσαν ἐντρεχῆ καὶ διαλεκτικὴν ἔν τε τοῖς ἔργοις ἔμφρονά τε καὶ πολιτικήν, ἥ τε ἄλλη πόλις εἰκότως ἠσπάζετό τε καὶ προσεκύνει διαφερόντως, οἵ τε ἄρχον- τες ἀεὶ προχειριζόμενοι τῆς πόλεως ἐφοίτων πρῶτοι πρὸς αὐτήν, ὡς καὶ Ἀθήνησι διετέλει γινόμενον. εἰ γὰρ καὶ τὸ πρᾶγμα ἀπόλωλεν, ἀλλὰ τό γε ὄνομα φιλοσοφίας ἔτι μεγαλοπρεπές τε καὶ ἀξιάγαστον εἶναι ἐδόκει τοῖς μεταχειριζομένοις τὰ πρῶτα τῆς πολιτείας. ἤδη γοῦν ποτε συνέβη τὸν ἐπισκοποῦντα τὴν ἀντικειμένην αἵρεσιν Κύριλλον, παριόντα διὰ τοῦ οἴκου τῆς Ὑπατίας, ἰδεῖν πολὺν ὠθισμὸν ὄντα πρὸς ταῖς θύραις, ἐπιμὶξ ἀνδρῶν τε καὶ ἵππων, τῶν μὲν προσιόντων, τῶν δὲ ἀπιόντων, τῶν δὲ καὶ προσισταμένων. ἐρωτήσαντα δὲ ὅ τι εἴη τὸ πλῆθος καὶ περὶ οὗ κατὰ τὴν οἰκίαν ὁ θόρυβος, ἀκοῦσαι παρὰ τῶν ἑπομένων, ὅτι προσαγορεύοιτο νῦν ἡ φιλόσοφος Ὑπατία καὶ ἐκείνης εἶναι τὴν οἰκίαν. μαθόντα δὴ οὕτω δηχθῆναι τὴν ψυχήν, ὥστε φόνον αὐτῇ ταχέως ἐπιβουλεῦσαι, πάντων φόνων ἀνοσιώτατον. προελθούσῃ γὰρ κατὰ τὸ εἰωθὸς ἐπιθέμενοι πολλοὶ ἀθρόοι θηριώδεις ἄνθρωποι, ὡς ἀληθῶς σχέτλιοι, οὔτε θεῶν ὄπιν εἰδότες οὔτ' ἀνθρώπων νέμεσιν ἀναιροῦσι τὴν φιλόσοφον, ἄγος τοῦτο μέγιστον καὶ ὄνειδος προστρεψάμενοι τῇ πατρίδι. καὶ ὁ βασιλεὺς ἠγανάκτησεν ἐπὶ τούτῳ, εἰ μὴ Αἰδέσιος ἐδωροδοκήθη. καὶ τῶν μὲν σφαγέων ἀφείλετο τὴν ποινήν, ἐφ' ἑαυτὸν δὲ καὶ γένος τὸ ἀφ' ἑαυτοῦ ταύτην ἐπεσπάσατο, καὶ ἐξέπλησε δίκην ὁ τούτου ἔκγονος. τούτων δὲ ἡ μνήμη ἔτι σῳζομένη τοῖς Ἀλεξανδρεῦσι συνέστελλεν εἰς μικρὸν κομιδῆ τὴν περὶ τὸν Ἰσίδωρον τῶν Ἀλεξανδρέων τιμήν τε καὶ σπουδήν: ὅτε καὶ τοιούτου ἐπικρεμαμένου δέους, ὅμως ἕκαστοι ἔσπευδον αὐτῷ συνεῖναι θαμὰ καὶ τῶν ἀπὸ τοῦ σωφρονοῦντος στόματος ἰόντων ἀκροᾶσθαι λόγων. ἐπεὶ καὶ ὅσοι ῥητορικῶν προί̈σταντο διατριβῶν ἢ ποιητικῶν, ἠσπάζοντο τὴν τοῦ φιλοσόφου συχνὴν ὁμιλίαν. εἰ γὰρ καὶ ἀνάγωγος ἦν τὰ τοιαῦτα, ἀλλὰ τῇ γε ἄλλῃ φιλοσόφῳ ἀκριβείᾳ προσετίθει τι καὶ ἐκείνοις ἐπιμελέστερον εἰς τὰ σφέτερα αὐτῶν τεχνύδρια. τά τε γὰρ ἄλλα διηκρίβωτο καὶ τῶν ἐπιδεικνυμένων λόγων τε καὶ ποιημάτων κρίσιν ἐποιεῖτο διαφέρουσαν τῶν ἄλλων. διὸ καὶ ἐν τοῖς ἐπί τινι λογικῇ ἀκροάσει θεάτροις ὀλίγα μὲν ἐπῄνει τοὺς ἐπιδεικνυμένους, καὶ πάνυ ἡσυχάζοντι τῷ ἐπαίνῳ: καιρίως δὲ ὅμως καὶ κατὰ λόγον. ὅθεν ἅπαν τὸ θέατρον, ὡς εἰπεῖν, τῇ ἐκείνου κρίσει γνώμονι διεχρῆτο τῶν ἄμεινον ἢ χεῖρον λεγόντων. τῶν δὲ ἐπ' ἐμοῦ γεγονότων κριτικοὺς ἄνδρας ἐπίσταμαι τρεῖς τὰ λεγόμενα κρίνειν δυναμένους ἄνευ τε μέτρου: τοῦ γὰρ αὐτοῦ ἡ μὲν κρίσις ὁμολογεῖται οὖσα ποιημάτων καὶ συγγραμμάτων. ἐγὼ δὲ καὶ δημιουργὸν ἡγοῦμαι τὸν αὐτὸν ἑκατέρων: μόνον εἰ γυμνασία πρὸς ἑκάτερον ἴση γένοιτο καὶ διὰ προθυμίας τῆς ἴσης. ἕνα δὲ τούτων οὔ φημι τὸν Ἰσίδωρον, ἀλλὰ καὶ πολλῷ ἐλαττοῦσθαι τῶν τριῶν. οἱ δὲ κριταὶ Ἀγάπιος, Σεβηριανός, Νόμος. ἡμέτερος δὲ ἡλικιώτης ὁ Νόμος.https://www.cs.uky.edu/~raphael/sol/sol ... search.cgiΟ Νικηφόρος Γρηγοράς ( 14ος αι. ) περιγράφει την αυτοκράτειρα Ευδοκία την Μακρεμβολίτισσα ( 11ος αι. ) ως μια άλλη Υπατία :
... ὡς Θεανώ τινα Πυθαγορικὴν καὶ Ὑπατίαν ἄλλην ὀνομάζεσθαι ταύτην ...